400-8858-558(028-8662-7308)400-8858-558(028-8662-7308)|免费报价
欢迎访问语言桥翻译集团旗下平台——语言桥人工翻译|联系我们
语言桥翻译公司
澳大利亚推出视频远程口译服务_远程口译的应用场景
发布时间:2020-10-13 16:48

  澳大利亚作为一个移民人口众多的国家,在其本土活跃着大量的非英语语种。与以英语为母语的人相比,澳大利亚的非英语(NES)人口正在成倍增长。最新的人口普查数据显示,在家说英语以外的其他语言的人的数量增长速度比只说英语的人增长了12倍。政府官员和各种专家说,在新冠大流行期间,这种NES人口在交流沟通上的劣势导致变得特别脆弱。

远程口译

  为响应Covid-19会议,该国NES患者的需求不断增长,该国的笔译和口译服务(又名TIS National)推出了用于远程医疗咨询的视频远程口译(VRI)服务。

  2020年9月25日,《幻影新闻》报道,VRI服务已经在使用,主要是被锁定在维多利亚州的人们使用。(尽管截至发稿时,政府已放松了对维多利亚州的限制,但据说该州已经处于关闭状态(“世界上最长的封锁”,即使其他报告可能有所不同。)

  Mirage News表示,最常用的语言是越南语,阿拉伯语,普通话,希腊语,意大利语和波斯语。

  GLOBO的Gene Schriver谈论在SlatorPod上的按需翻译

  在2020年7月的Slator报告中,澳大利亚语言学家认证机构NAATI表示,翻译和口译人员中排名前五的语言是中文(26.5%),英语(13.8%),阿拉伯语(7.5%),越南语(5.4%),根据最近一次全国性调查得出的数据,波斯和波斯语(5.2%)。其他语言的受访者不超过2.5%。

  澳大利亚的VRI服务使医生可以预订远程口译员,与NES患者进行视频咨询,这是对该机构现有的电话口译服务(OPI)的补充,该服务于1973年首次推出,现在提供24/7全年OPI ,而费用为本地任何人都可以拨打“本地电话”。

  根据TIS网站,该服务旨在通过2300多名澳大利亚永久居民或公民的口译员提供“ 140多种语言的凭证式和安全的口译服务”。

  Covid-19翻译仍然“有问题”

  由于Covid-19,对语言服务的需求增加不仅限于口译。2020年9月23日,ABC新闻报道了新的冠状病毒周围的“公共卫生信息超载”,脆弱的移民社区特别复杂,难以获得或理解。

  同一份报告引用了麦格理大学翻译和口译讲师Chohyun Cho的话说:“ COVID-19的翻译信息存在问题,因为它不容易搜索,而且经常被埋在政府网站中。”

  Cho进一步评论了Covid-19信息的翻译质量,他说,尽管很多都不错,但某些翻译材料仍存在可读性问题。

  ABC News指出,如果没有高水平的英语读写能力,就无法验证Covid-19周围的许多公共医疗保健信息,并引用麦格理大学应用语言学杰出教授Ingrid Piller的话说,澳大利亚约4%的人口“大约在80万到一百万人[…]实际上不会说英语,或者说的水平不会使他们能阅读或获得任何复杂的信息。这使我们很大一部分人口更加脆弱。

  从澳大利亚的NES人群面临的困境来看,专业的远程口译服务在针对一些特殊场景与人群时有着关键的作用。医疗服务只是远程口译适用的主要场景之一,全球化背景下诸多跨境企业间的交流合作也会需要这种远程口译的服务,众多的国际型会议也是远程口译所服务的场景。

  如果您对远程口译服务有需求,需要专业的口译译员,可通过语言桥人工翻译网的在线客服咨询,获取到详细的服务信息与帮助。