400-8858-558(028-8662-7308)400-8858-558(028-8662-7308)|免费报价
欢迎访问语言桥翻译集团旗下平台——语言桥人工翻译|联系我们
语言桥翻译公司
标书翻译公司_专业标书翻译的流程
发布时间:2020-04-23 16:22

  标书翻译需要具备专业流程的大型翻译公司才能够保证质量的翻译完成。标书是招投标过程中最为重要的文件,如果在翻译环节出现了纰漏,一旦流标产生的损失是难以估计的,所以标书翻译一定要找寻专业有口碑的翻译公司。这里语言桥翻译公司就介绍一下专业标书翻译的流程。

标书翻译

  1、工程招标标书翻译专业词汇提取

  这一点能保证标书翻译的完成性,在拆分安排后一定要对标书的词汇提取,统一专业标准的翻译,专业翻译公司应该建立自己的专业词库,这样方便今后的工作。

  2、工程标书翻译时准确使用专业术语

  招投标翻译不同于我们日常的文本翻译,普通文本翻译同一句话可以用不同的表达方式或者同一个词有诸多译法。但是在招标翻译中时,对于许多名称都有固定译法,这些具有固定译法的词万不可像翻译普通文本稿件那样用同义词代替,否则翻译出来的投标读起来就会不伦不类,使文件的准确性大打折扣,给招标方带来不好的印象。试想,一家参与投标的公司投标书都做得这么low,谁还敢把业务交给这样的公司做呢?

  3、工程标书量大正确拆分翻译合理安排专业译员

  标书一般都数字多,时间短,在短时间任务重的情况下一定要做好标书的拆分翻译工作,这一点非常重要,只有适合的人才能做适合自己的事,把标书拆分的部分安排到熟悉相关部分的译员来做。

  4、标书翻译完成后要要全项目统计标书

  统稿工作在全部翻译完成后把标书合成一个完整的部分,统稿时间一定要注意多方面的检查工作要做仔细。

  5、标书翻译完成进行审校工作

  安排有相关工作多年资深翻译工作经验的译员对整个标书再次检查,使标书翻译不能出现低级错误等问题。

  6、标书翻译进行润色工作

  为了使标书达到国外的语言习惯,通过润色工作能使标书翻译更加符合国外客户的语言习惯,使标书能准确地表达出投标方的意图,让国外客户更好地接受。

  7、按照标书排版要求进行排版

  标书的排版也非常重要,一个完整、整洁的版面更带给阅读者的视觉上的享受,也能让对方感觉到工作做得仔细、不匆忙、不凌乱。

  8、标书翻译项目完成后严格保密制度。

  招投标书中会涉及到企业的商业机密,所以在招投标书翻译时,翻译机构一定要严守标书中的内容,决不能泄露客户信息。语言桥翻译公司有一套严格的招投标书翻译流程,要求每个参与招投标书翻译的译员必须签署保密协议,严格保守客户的商业秘密。

  如果需要标书工程翻译客户了解上述几点标书翻译流程后在跟翻译公司细谈标书项目合作中细节,这有利于保障企业客户标书翻译出来严谨、准确。

  以上就是语言桥翻译公司介绍的标书翻译流程,如果您有标书翻译的需求,我们足够专业,拥有海量的专业译员,丰富的标书项目处理经验能够让您的译文保质高效的翻译并交付至您手中。